Ma petite, nous étions enfants

(translated by Joseph Massaad)

Ma petite, nous étions enfants,
Deux enfants, petits et gais;
Nous nous cachions sous la paille,
Sous la paille du poulailler.

Nous chantions comme les cocqs,
Et quand les gens passaient,
Cocorico!, ils pensaient,
Que c'était un cocq qui chantait.

Nous avions aussi tapissé
Les caisses, qui sur la cour, trainaient,
Et nous en fîmmes une belle demeure,
Qu'ensembles, nous avions habité.

Le vieux chat du voisinage,
Venait nous visiter souvent,
Nous lui faisions des révérances,
Et tout un tas de compliments.

Sérieusement, amicalement,
Nous nous enquérions sur son état,
Depuis lors, nous demandâmes,
La même chose à maint vieux chats.

Souvent aussi, nous discutions,
Avec sérieux, comme de vieux gens,
Qui savent si bien se plaindre que tout
Etait meilleur, en d'autres temps;

Comment amour, honneur et foi,
Ont disparu de cette terre,
Et comment l'argent devient rare,
Et le café devient si cher!

Ces jeux d'enfants ont bien pris fin,
Et tout s'efface, et tout s'en va,
L'argent, le monde et les saisons,
L'amour, et l'honneur, et la foi.

 

My child, once we were children

(translated by Joseph Massaad) 

My child, once we were children,
Two children, little and gay;
We crept into the henhouse,
And hid under the straw to play.

We crowed, as coqs would crow,
And when people passed by,
Kickery-koo! They really thought
They were hearing a coq's own cry.

The chests laying in the courtyard,
We lined in our childish way,
And lived inside together,
A cosy home in which to stay.

The old cat of our neighbour,
Came often to visit us there,
We made her curtsies and bows,
And of compliments, a good share.

We inquired after her health,
Gravely, each time she came,
And to many an old cat,
Since then, we did the same.

We often sat, and seriously,
Discussed in the way of old men,
And complained that all was better,
In the olden days than then,

And how love, truth and faith
Were not to be found anywhere,
And how dear was the coffee,
And the money was so rare!

Those childish plays are now over,
Everything disappears with youth,
Money, the world and the seasons,
And faith and love and truth.

 

back/zurück

Dieses Lied, gesungen von Esther Ofarim ... zum Dahinschmelzen